二解似皆可通。
柳
曾逐[1]东风拂舞筵,乐游春苑断肠天[2]。
如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉[3]。
[注释]
[1]逐:随。
[2]“乐游”句:乐游苑即乐游原,在长安城东南,曲江池北面,为唐时京华胜地。断肠,犹云销魂。意谓柳于乐游苑春日曾随春风轻拂舞筵,令人销魂!
[3]“如何”二句:如何,奈何。肯到,至于。言春日柳条轻拂,奈何到了秋天,便与残阳暮蝉为伴,如许萧条!
[点评]
此首当与《巴江柳》同参,亦以柳自况之作。一、二指乐游苑时,曾逐东风而拂舞筵,与春日相映,极令人销魂。三、四巴江之柳。味首句“曾”,则此柳乃自乐游苑而移植于巴蜀,非两地各无相关之柳。言自移巴江后,已非当年春日可比,而是衰飒秋日,残阳暮蝉矣。末句寓迟暮悲鸣显然。张采田云:“凄惋入神。”又云:“含思宛转,笔力藏锋不露。”
槿花[1]二首(其二)
珠馆重燃久,玉房梳扫余[2]。
烧兰才作烛,襞锦不成书[3]。
本以亭亭远,翻嫌脉脉疏。
回头问残照,残照更空虚。
[注释]
[1]槿花:亦名朱槿、木槿,朝开暮落。
[2]“珠馆”二句:《圣女祠》“每朝珠馆几时归?”《汉书·礼乐志》:“神之出,排玉房。”珠馆、玉房,以珠玉为饰之屋,此似指道观。重燃久,言其朝开之香浓红艳;梳扫,梳蝉髩而扫蛾眉。白居易《美女》:“蝉髩加意梳,蛾眉用心扫。”二句兼咏其红白二色。